18 de abril de 2010

How to train your dragon (Cómo entrenar a tu dragón).




Hipo es un ayudante de herrero con unas ideas muy particulares pero un único sueño: convertirse en un vikingo y poder matar dragones.
Pues en la aldea vikinga donde vive los dragones representan una amenaza constante y los chicos crecen para convertirse en guerreros fuertes y valientes capaces de derrotar a estas bestias.


Pero su destino es otro, ya que un día se encuentra frente a frente a un dragón y no es capaz de matarlo. Todo lo contrario, trabaja duro para ganarse su confianza y ayudarlo a ser el de antes.

Es así como Hipo y Furia Nocturna se vuelven amigos y se preparan a enfrentar el mayor reto de su historia: demostrar que ambas especies pueden convivir pacíficamente.


De la mano de DreamWords Animation y bajo la dirección de Dean DeBlois y Chris Sanders, llegó a nosotros la adaptación de la novela de Cressida Cowell que ya lleva unos años escrita, y que contó con las voces de Jay Baruchel (Hipo) y Gerard Butler (Estoico). Una película que habla sobre el amor y las diferencias en la relación entre padre e hijo, y sobre el amor y el respeto hacia los animales.
Al igual que las últimas películas dirigidas hacia el público preadolescente y jóven, que hemos visto, nos ha dejado una sensación que tiene mucho que ver con la satisfacción de ver una buena película,la sonrisa en los labios con la que sales de la sala de cine, y las ganas de comentarla y de revivir los momentos más entretenidos y conmovedores.
Es bueno saber que películas con el mismo cuidado en todos sus detalles (guión, efectos y animación) siguen apareciendo cada año, y esperamos que no decaigan en calidad.
"Cómo entrenar a tu dragón" está dirigida a toda la familia.




7 lectores compartieron el pop:

zorgin dijo...

qué bueno!, la anoto.
gracias :)

La Maga de Lioncourt dijo...

Verá que no lo decepsiona, don Z ;-)

ilegalmente rubia dijo...

me encantó esta película, yo quiero un furia nocturna para miiii jaja

eso sí maga, no se llama hipo pasa que por desgracia la vimos en español, es Hiccup..

lo horrible es el sobrenombre que le puso a la furia nocturna que traducieron como "chimuelo" (sin palabras...) era Toothless (sin dientes)

La Maga de Lioncourt dijo...

Sí, lo vi en tu amado IMDB, pero Hiccup me parece un nombre horrible, así que se lo dejé en español :-P

Y sí, lo de Chimuelo es espantoso, evidentemente el doblaje fue obra mexiana...

Emergiendo Delacueva dijo...

Rubia: " la furia nocturna que traducieron como..."
¿Traducieron? ¿De dónde la sacó esa conjugación? La tercera persona del plural del pretérito perfecto simple del modo indicativo es: Tradujeron
Disculpe, es que me dolió cuando la leí
Igual no se preocupe, ya sé que todas las rubias son tontas...

Comunicado Deprensa dijo...

Ante reiteradas denuncias de internautas (blogueros, facebookeros, etc.)
fue detenido anoche en las proximidades del blog "Críticas cinematográficas" in fraganti delito, un individuo de iniciales E.B.; oriental, soltero, domiciliado en Montevideo, alias "Keanu Reeves" (denominado así por su belleza, prestancia y elegancia, según dicen sus admiradoras)
Los agentes de delitos complejos a cargo del sub comisario Taschi fueron los encargados de llevar a cabo la investigación.
Conducido ante el juez letrado de Primera Instancia en lo Penal de 12º Turno, fue procesado por el delito reiterado de: Romper las bolas con la ortografía en vez de ceñirse estrictamente a comentar sobre los temas posteados"
El abogado defensor alega como atenuante una supuesta enfermedad maníaco depresiva del imputado, la que lo llevaría compulsivamente a comentar sobre la ortografía de los comentaristas.
Se estableció que el imputado deberá pagar el equivalente en dólares americanos a un viaje ida y vuelta a Turquía.

santi dijo...

waw, that awesome

thanks for your info..